تبلیغات
شعر - دوبیتی های زیبا همراه ترجمه
جمعه 14 اسفند 1388

دوبیتی های زیبا همراه ترجمه

   نوشته شده توسط: نصیر دوستی    

گر در یمنی چو بامنی پیش منی.....گر پیش منی چو بی منی در یمنی
من با تو چنانم ای نگار یمنی.....اندر غلتم که من تو ام یا تو منی
معنی: ار در دورترین منطقه باشی اما به یاد من باشی انگار که کنار همیم ولی اگر در کنار من باشی و با دل پیش من نباشی مثل آن است که در دورترین نقطه از هم هستیم. من با تو آن چنان هستم که خودم هم نمی دانم که من تو هستم یا تو من هستی؟

مرجان لب لعل تو مر جان مرا قوت.......یاقوت نهم نام لب لعل تو یا قوت
سرخی لب تو برای جان من مانند غذاست...اسم لب سرخت را یاقوت بزارم یا غذا
قربان وفاتم نظری کن به وفاتم..........تابوت مگر بشنوم از رخنه تابوت
قربان وفای تو ام نظری کن به مرگم...تا بوی تورا شاید از درز های تابوتم بشنوم


مصطفی عمادی
سه شنبه 9 آبان 1391 07:35 ب.ظ
بسیارعالی بودمرحبا احسنت اگه براتون مقدوره شعررابامعنیش برام بفرستیدخیلی ممنونتان میشم
عمادی ازکردستان شهرسقز
vqh
جمعه 26 خرداد 1391 03:18 ب.ظ
رحمت به شیری که خوردی .
نسا
جمعه 5 فروردین 1390 12:27 ب.ظ
سلام بهترین شعری بود که تاحالا شنیده بودم گذاشتمش تو وبلاگم امید وارم حلالم کنید ممنونم فقط قصدم این بود تقدیمش کنم به یکی و گرنه بی اجاز برنمیداشتمش......
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر